category: 雑学
DATE : 2008/09/19 (Fri)
Google翻訳が面白すぎる件 - Cozy Ozy
http://d.hatena.ne.jp/Ozy/20080916
[AD]


DATE : 2008/09/19 (Fri)
Google翻訳が面白すぎる件 - Cozy Ozy
http://d.hatena.ne.jp/Ozy/20080916
とりあえず見てください。
Google翻訳の素晴らしさがよくわかります。
よく似たものに、漢字の誤変換があります。
よく知られている日本語入力ソフトは、MS-IME(Microsoft)とATOK(JustSystems)がありますが、
過去にこんなことがあったそうです。
かつてジャストシステムは自社のワープロソフト、一太郎のCMにて「正しい日本語を選ぼう」という触れ込みで、ライバル(MS-IME)の誤変換を揶揄したCMを作った。そのときに登場した用例が「入れた手のお茶」「ガイドが天上する」であり、正しくは「入れ立てのお茶」「ガイドが添乗する」である。その後、MS-IMEは次作にて誤変換を訂正したが、ATOKはそれを悪乗りして、次作から「入れた手」をそのまま名詞として登録しており、現在のバージョンでもなお、わざと誤変換可能になっている。
誤変換 - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/誤変換より
正直、大人げない。
[AD]

PR
●この記事にコメントする
Copyright © ドア伸. All Rights Reserved.
忍者ブログ [PR]
忍者ブログ [PR]